原文
公有领域使我介然有知,行於大道,唯施是畏。
大道甚夷,而民好徑。
朝甚除,
田甚蕪,倉甚虛;
服文綵,帶利劍,厭飲食,財貨有餘;是為盜夸。非道也哉!
使我介然有知,行於大道,唯施是畏。
大道甚夷,而民好徑。
朝甚除,
田甚蕪,倉甚虛;
服文綵,帶利劍,厭飲食,財貨有餘;是為盜夸。非道也哉!
言若使我可介然有知,行大道於天下,唯施為之是畏也。
言大道蕩然正平,而民猶尚舍之而不由,好從邪徑,況復施為以塞大道之中乎。故曰,大道甚夷,而民好徑。
朝,宮室也。除,潔好也。
朝甚除,則田甚蕪,倉甚虛,設一而眾害生也。
凡物不以其道得之,則皆邪也,邪則盜也。夸而不以其道得之,竊位也,故舉非道以明非道,則皆盜夸也。
介,大也。老子疾時王不行大道,故設此言。使我介然有知於政事,我則行於大道,躬行無為之化。
唯,獨也。獨畏有所施為,恐失道意。欲賞善,恐偽善生;欲信忠,恐詐忠起。
夷,平易也。徑,邪、不平正也。大道甚平易,而民好從邪徑也。
高台榭,宮室修。
農事廢,不耕治。
五穀傷害,國無儲也。
好飾偽,貴外華。
尚剛強,武且奢。
多嗜欲,無足時。
百姓而君有餘者,是由劫盜以為服飾,持行誇人,不知身死家破,親戚並隨也。
人君所行如是,此非道也。復言也哉者,痛傷之辭。
If I were suddenly to become known, and (put into a position
to) conduct (a government) according to the Great Tao, what I should
be most afraid of would be a boastful display.
The great Tao (or way) is very level and easy; but people love the
by-ways.
Their court(-yards and buildings) shall be well kept, but their
fields shall be ill-cultivated, and their granaries very empty. They
shall wear elegant and ornamented robes, carry a sharp sword at their
girdle, pamper themselves in eating and drinking, and have a
superabundance of property and wealth;--such (princes) may be called
robbers and boasters. This is contrary to the Tao surely!